La obra de Ernesto Cardenal (Granada, 1925) se sitúa en las encrucijadas históricas y estéticas de una parte muy relevante de la poesía contemporánea. Desde que en los años cincuenta empezaron a circular copias mimeografiadas de algunos de sus epigramas, su capacidad para conectar con los lectores ha sido extraordinaria: así, Salmos, Oración por Marilyn Monroe y otros poemas, los -poemas indios-, Oráculo sobre Managua, Cántico cósmico o Telescopio en la noche oscura han modificado y ampliado las posibilidades de la dicción poética en el ámbito hispánico.
Al compilar el conjunto de su obra, el autor nicaragüense ha optado …
A pesar de la enorme importancia de la obra poética de Percy Bysshe Shelley (1792-1822), a quien Lord Byron definió como «el mejor y el menos egoísta de los hombres», no hay una gran antología de su obra traducida al español. El poeta, ensayista y traductor José Luis Rey, que ya se ha encargado de trasladar al español las poesías completas de Emily Dickinson y T. S. Eliot, así como Harmoiun, una de las grandes obras de Wallace Stevens, ha traducido la antología más completa de Shelley hasta el momento en español, titulada "Donde están los eternos". En ella se …
Recalculando Ruta, El DiscoLibro:
Si alguna vez caminaste sin rumbo, no
encontraste el camino, diste la vuelta para
volver a empezar? Si hubo algún momento en
el que te sentiste perdido y decidiste buscar la
luz que disipase tus dudas. Si pusiste todo de tu
parte para encontrar el camino de baldosas
amarillas y aún estás en ese momento?
?Recalculando Ruta? es más que un disco, más
que un poemario: es ambas cosas.
Un conjunto de sensaciones que te recorren el
alma mientras deambulas por el sendero de …
Con pausada prisa y sin miedo al ridículo : la poesía es un acto de valientes, y Nacho Cadena lo sabe, y lo asume con un toque suyo, un sazón íntimo que describe así en un poema: "con mucha espontaneidad". Y remata con un toque de maestro del optimismo: "Cada día es un tesoro". Con ejemplar sinceridad, la vida en la poesía de Nacho Cadena, llega hasta nosotros, más allá del bien y del mal, con pausada prisa, en blanco y negro . El autor pretende huir de las falsas coloraturas, del florilegio y el adorno. Descarnados, sus versos, sólidamente …
«"Yo siempre te amaré", jura el poeta. Esto me parece fácil jurarlo yo también. "Te amaré a las 4.15 del martes próximo" ¿sigue siendo eso igual de fácil?» W H Auden Prólogo de Luis Antonio de Villena Nota previa y traducción de Javier Marías Al menos desde 1958, Auden visitaba con frecuencia Austria, en especial Kirchstetten, donde conoció, en una relación inicialmente mercenaria, a un joven llamado Hugerl. Se ha pensado que ese ocasional amante (aunque sin duda están o pueden estar también los anteriores) es el «tú» del poema no escrito al que Auden, deseando escribir un poema de …
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar su experiencia y nuestros servicios analizando su navegación en nuestra web y cómo interactúa con nosotros y poder mostrarle publicidad en función de sus hábitos de navegación. Para consentir su utilización, pulse el botón “Acepto”. Puede obtener más información consultando nuestra Política de Cookies.